|
|
||||
|
7/2003 |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
¼º¼ ³Çر¸ Çؼ³ |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
µð¸ðµ¥Èļ 1:8 |
|
|
|
||
|
-ÇÞ¼øÆíÁýÀ§¿ø |
|
µð¸ðµ¥ Èļ 1Àå 8ÀýÀ» º¸¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº º»¹®ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡°±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¿ì¸® ÁÖÀÇ Áõ°Å¿Í ¶Ç´Â ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª¸¦ ºÎ²ô·¯¿ö ¸»°í ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ÁÀ¾Æ º¹À½°ú ÇÔ²² °í³À» ¹ÞÀ¸¶ó¡± ([°³¿ªÇѱÛÆÇ] µõÈÄ 1:8) ¡°±×·¯¹Ç·Î ±×´ë°¡ ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ÁõÀÎÀÌ µÈ °ÍÀ̳ª ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ Á˼ö°¡ µÈ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´Ô²²¼ Áֽô ´É·ÂÀ» °¡Áö°í º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ÀÏÀ» À§Çؼ ³ª¿Í ÇÔ²² °í³¿¡ Âü¿©ÇϽÿÀ.¡± ([°øµ¿¹ø¿ª¼º¼] µõÈÄ 1:8) ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª ¼º°æÀÌ ¡°ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª¡±([°³¿ª])¶ó°í ÇÑ °ÍÀ̳ª ¡°ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ Á˼ö°¡ µÈ °Í¡±([°øµ¿¹ø¿ª])¿¡ ¹ÝÇÏ¿©, ¿µ¾î ¹ø¿ª ¼º°æµéÀº ´ÙÀ½ ¿¹¹®¿¡¼ º¸µíÀÌ ¡°his prisoner¡±¶ó°í ¹ø¿ªÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; (King James Version) So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, (New International Version) ¹°·Ð ¹Ù¿ï »çµµ°¡ ÀÌ ±ÛÀ» ¾µ ´ç½Ã ±×°¡ °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº »ç½ÇÀÌÁö¸¸ ¹Ù¿ïÀÌ ÀÚ½ÅÀ» his prisoner¶ó°í Çß´Ù¸é ¡°¿¹¼ö´Ô¿¡°Ô ÀâÈù ÀÚ(Æ÷·Î)¡±¶ó´Â Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù°í ºÁ¾ß ÇÏÁö ¾ÊÀ»±î¿ä? ±×¸®½º¾î ¿ø¹®¿¡´Â ¾î¶»°Ô µÇ¾î ÀÖ´ÂÁö¿ä? °°Àº ³»¿ëÀÌ ¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 1Àý¿¡µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡°ÀÌ·¯ÇϹǷΠ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ À̹æÀ» À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀº¡¦¡±([°³¿ªÇѱÛÆÇ] ¿¦ 3:1) °°Àº º»¹®ÀÌ ¿µ¾î ¹ø¿ª ¼º°æ¿¡¼´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. [King James Version] For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, [New International Version] For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles- ¿µ¾î ¹ø¿ªÀº ¹Ù¿ïÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¡°the prisoner of Jesus Christ¡±¶ó°í ÇÏ¿© ºÐ¸íÈ÷ ¼¼»ó ¿Á¿¡ °¤Èù ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö´Ô¿¡°Ô ¸ÅÀÎ ÀÚ¶ó´Â Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼Ó ½Ã¿øÇÑ ´äÀ» Á» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. À̱¤¿ µå¸² À̱¤¿ ´Ô²², µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 8Àý ¹ø¿ª¿¡ ÀÖ¾î¼ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª°ú ¿µ¾î ¹ø¿ª »çÀÌ¿¡ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» º¸½Å °ÍÀº ±ÍÇÏÀÇ ¼¼¹ÐÇÑ °üÂûÀÔ´Ï´Ù. ¿µ¾î ¹ø¿ª his prisoner´Â ±×¸®½º¾î ¿ø¹®ÀÇ ¡°Åæ µ¥½º¹Ì¿Â ¾Æ¿ìÅõ(ton desmion autou)¡±¸¦ ¹®ÀÚ ±×´ë·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½º¾î ½Å¾à »çÀüµéÀº µõÈÄ 1:8ÀÇ ±×¸®½º¾î ¡°µ¥½º¹Ì¿Â¡±ÀÌ ¡°°¨¿Á¿¡ ±¸·ùµÇ¾î ÀÖ´Â ÀÚ (a person who is under custody in prison)¡±¶ó´Â ¶æÀ» °¡Áö °í ÀÖ´Ù°í ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù(Louw & Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains). ´õ¿íÀÌ ¡°ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´Ù¡±¶ó´Â ¶æÀ» Áö´Ï°í ÀÖ´Â ¹®ÀåÀÇ ÁÖ µ¿»ç ¡°¿¡ÆÄÀ̽ºÄí³ë¸¶ÀÌ(epaiskunomai)¡±°¡ ¡°±×ÀÇ °¤Èù ÀÚ ³ª¡±¿Í ¿¬°áµÇ°í, ÇϹÝÀýÀÇ ¡°°í³À» ¹ÞÀ¸¶ó¡±¸¦ °í·ÁÇØ º¼ ¶§, ¡°±×(ÁÖ)¸¦ À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª¡±¸¦ ¶æÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼, Á÷¿ªÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Â ´ë´Ù¼öÀÇ ¿µ¾î ¹ø¿ªÀÌ ¡°his prisoner¡±¶ó°í ¹ø¿ªÇÏ°í ÀÖÁö¸¸ New Living Translation °°Àº °ÍÀº ¶æÀ» »ì·Á¼ ¡°I am in prison for Chirst¡±¶ó°í ¹ø¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Today¡¯s English Versionµµ ¿ª½Ã ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª°ú °°Àº ÀÌÇظ¦ ¹Ý¿µÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡°Do not be ashamed, then, of witnessing for our Lord; neither be ashamed of me, a prisoner for Christ's sake. Instead, take your part in suffering for the Good News, as God gives you the strength for it.¡± ¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 1Àý¿¡ °üÇؼµµ ¿µ¾î ¿ªº» Áß New Revised Standard VersionÀº ¡°a prisoner for Christ Jesus for the sake of you Gentiles¡±·Î, RSV´Â ¡°a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles¡±¶ó°í ÇÏ¿© ¿ì¸®¸» ¿ªº»µéÀÇ ¡°±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ À̹æÀ» À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ¡±°ú À¯»çÇÑ ¹ø¿ªÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°Í°ú´Â ´Þ¸® ±ÍÇϲ²¼ ÀÌÇØÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â °Íó·³ ¡°¿¹¼öÀÇ Æ÷·Î¡±¶ó°í ÀÌÇØÇÑ ¹ø¿ªµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î À̹æÀÎ ¿©·¯ºÐµéÀ» À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Æ÷·Î°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ï·Î´Â ÇÏ´À´Ô²² ±âµµ µå¸³´Ï´Ù. ([°øµ¿¹ø¿ª] ¿¦ 3:1) Christ Jesus made me his prisoner, so that I could help you Gentiles. (Contemporary English Version ¿¦ 3:1) ÁÁÀº Áú¹® ÁֽŠ°Í °¨»çÇÕ´Ï´Ù. ¹Î¿µÁø ¸ñ»ç µå¸² |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|