|
|
||||
|
1/2008 |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
¼º¼ ³Çر¸ Çؼ³ |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
- ¹Î 23:20ÀÇ ¹ø¿ª - |
|
|
|
||
|
-¸ñ»ç |
|
¿ø¹®¿¬ µå¸² ¿ø¹®¿¬ ´Ô²²¹ø¿ªÀ» ºñÆòÇÔ¿¡ ÀÖ¾î¼ ´µ¾Ó½ºÀÇ Â÷À̸¦ °Å·ÐÇÑ´Ù´Â °ÍÀº, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀ̱â´Â ÇÏÁö¸¸ ½Ãºñ¸¦ °¡¸®±â´Â Âü ¾î·Æ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¿ø¹®ÀÌ ¾î¶°Çϸç, °í´ë¿ªÀ̳ª Çö´ë¾î ¹ø¿ªµéÀÌ ±× È÷ºê¸®¾î ¿ø¹®À» ¾î¶»°Ô ¹ø¿ªÇÏ´Â Áö¸¦ Âü°íÇÏ´Â Á¤µµ¿¡¼ ±×·¯ÇÑ ´µ¾Ó½ºÀÇ Â÷À̸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ½ÅÇÐÀûÀÎ ¹®Á¦·Î È®´ë ¿¬ÀåÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. È÷ºê¸®¾î º»¹®À» Àд À̵éÀº [°³Á¤]ÀÇ ¹ø¿ªÀÌ [°³¿ª]ÀÇ ¹ø¿ªº¸´Ù È÷ºê¸®¾î º»¹®À» ´õ Àß ¹Ý¿µÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ½±°Ô ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. Numbers 23:20 È÷³× ¹Ù·¹Å© ¶óīũƼ ¿ìº£·¹Å© ºí·Î ¾Æ½¬º£³ª ÀÌ È÷ºê¸®¾î º»¹®À» ¿µ¾î·Î Á÷¿ªÇÑ ½Å±¹¾àÀü¼ÀÎ [¿µÀÇ ¹®ÀÚ ¹ø¿ª ¼º¼] (Young's Literal Translation: ÀÌÇÏ YLT)¸¦ º¸¸é ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. YLT Numbers 23:20 Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I can not reverse it. ¿ì¸®¸»·Î ¿Å°Üº¸¸é, º¸¶ó, ÃູÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù Çϳª´Ô²²¼ º¹À» º£Çª½Ã´Âµ¥, ³»°¡ ¾îÂî °¨È÷ ±×°ÍÀ» °Å²Ù·Î µ¹¸± ¼ö ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡! ¿©±â¿¡¼ ´É·ÂÀÇ ÇѰ踦 ¸»ÇÏ´Â Á¶µ¿»ç ¡°can¡±Àº ¹ø¿ªÀÚÀÇ »ðÀÔÀÔ´Ï´Ù. È÷ºê¸®¾î ¿ø¹®¿¡´Â ¾ø´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ç¥ÇöÀÌ ¸»ÇÏ´Â ÀÌÀÇ ¡°´É·Â¡±ÀÇ ÇѰ踦 ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÎÁö, ¸»ÇÏ´Â ÀÌÀÇ ±»Àº ¡°ÀÇÁö¡±¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÎÁö´Â ¹ø¿ªÀÚÀÇ º»¹® ÀÌÇØ¿¡ µû¶ó °áÁ¤µÉ »ÓÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸» [°³¿ª]Àº YLT¿Í ÇÔ²² ´É·ÂÀÇ ÇÑ°è·Î ÀÌÇØÇÏ¿© ¡°....¸¦ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¡±°í ¹ø¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×¸®½º¾î Ä¥½ÊÀοªÀ» º¸¸é, È÷ºê¸®¾î º»¹®À» ´ÙÀ½°ú °°Àº ³»¿ëÀÇ ±×¸®½º¾î·Î ¹ø¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Behold, I have received commandment to bless: I will bless, and not turn back. º¸¶ó, ÃູÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù ±×·¯´Ï ³ª´Â (À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ») ÃູÇÏ°Ú´Ù, º¹À» ÀúÁÖ·Î µ¹¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù ¿©±â¿¡¼ ¹ø¿ªÀÚ´Â È÷ºê¸®¾î º»¹®¿¡¼ ¡°´É·Â¡±ÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¸»ÇÏ´Â Àǹ̸¦ Àо±âº¸´Ù´Â À» ¸»ÇÏ´Â ÀÌÀÇ ¡°ÀÇÁö¡±¸¦ ³ªÅ¸³»´Â Àǹ̸¦ Àо°í ÀÖ½À´Ï´Ù. µÎ ¹ø¿ªÀÌ ´Ù °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·± ¹ø¿ªÀ» ³õ°í¼ ¿ì¿À» ¸»ÇÏ·ÁÇѴٰųª ½Ãºñ¸¦ °¡¸®·Á ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ³¡¾ø´Â ³íÀ︸ ³ºÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±»ÀÌ ¿ì¿À» °¡¸°´Ù¸é [°³Á¤]ÆÇÀÇ °³Á¤ÀÌ ¹ß¶÷ÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ Àý´ëÀûÀÎ ÀÇÁ¸ÀÇ ½Å¾ÓÀ» ´õ Àß µå·¯³»°í ÀÖ´Ù°í º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹ß¶÷Àº Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ À̽º¶ó¿¤À» ÀúÁÖÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù(¹Î22:12). ±×·¯³ª ¡°¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¹ß¶ôÀÌ ±× Áý¿¡ °¡µæÇÑ Àº±ÝÀ» ³»°Ô ÁÙÁö¶óµµ ³»°¡ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿Í ³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾î°Ü ´úÇϰųª ´õÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó(¡®ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó¡¯°¡ ¾Æ´Ï¶ó)¡±(¹Î 22:18)¿¡¼µµ º¼ ¼ö ÀÖµíÀÌ ¹ß¶÷Àº, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ÀúÁÖÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ÃູÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸¶Áö¸øÇØ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´Éµ¿ÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ¸¶Áö¸øÇؼ ÇϵíÀÌ ¡°±×°¡ ÇϽŠÃູÀ» ³»°¡ µ¹ÀÌų ¼ö ¾øµµ´Ù¡±¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í (¸¹Àº ¹ø¿ªµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´Áö¸¸), [°³Á¤]ÆÇ¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖµíÀÌ ¡°±×°¡ ÁֽŠº¹À» ³»°¡ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó¡±°í °ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ´õ¿íÀÌ [°³¿ª]ÀÇ ¡°±×°¡ ÇϽŠÃູ õæÜØ¡±Àº ¿À¿ªÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ´©±¸¿¡°Ô º¹À» º£Ç®¾î´Þ¶ó°í ºôÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á× Ãູ õæÜØÇϽÃÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. º¹À» º£Çª½ÃÁö¿ä. [°³Á¤]ÆÇÀÇ ¡°±×°¡ ÁֽŠº¹ ÜØ¡±ÀÌ ¹Ù¸¥ ¹ø¿ªÀÔ´Ï´Ù. <¹Î¿µÁø ¸ñ»ç µå¸²> |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|